当前位置:主页>民俗>

【现代诗歌】再别康桥(2)

来源:shiwenwang.com  作者:徐志摩  时间:2016-04-08  

英语译文

  译诗1:
 
  Very quietly I take my leave
 
  As quietly as I came here;
 
  Quietly I wave good-bye
 
  To the rosy clouds in the western sky.
 
  The golden willows by the riverside
 
  Are young brides in the setting sun;
 
  Their reflections on the shimmering waves
 
  Always linger in the depth of my heart. 
 
  The floating heart growing the sludge
 
  Sways leisurely under the water;
 
  In the gentle waves of Cambridge
 
  I would be a water plant!
 
  That pool under the shade of elm trees
 
  Holds not water but the rainbow from the sky;
 
  Shattered to pieces among the duck weeds
 
  Is the sediment of a rainbow-like dream?
 
  To seek a dream?
 
  Just to pole a boat upstream
 
  To where the green grass is more verdant
 
  Or to have the boat fully loaded with starlight
 
  And sing aloud in the splendor of starlight.
 
  But I can’t sing aloud
 
  Quietness is my farewell music;
 
  Even summer insects heap silence for me
 
  Silent is Cambridge tonight!
 
  Very quietly I left
 
  As quietly as I came here;
 
  Gently I flick my sleeves
 
  Not even a wisp of cloud will I bring away
 
  译诗2:
 
  Goodbye Again, Cambridge!
 
  I leave softly, gently,
 
  Exactly as I came.
 
  I wave to the western sky,
 
  Telling it goodbye softly, gently.
 
  The golden willow at the river edge
 
  Is the setting sun‘s bride.
 
  Her quivering reflection
 
  Stays fixed in my mind.
 
  Green grass on the bank
 
  Dances on a watery floor
 
  In bright reflection.
 
  I wish myself a bit of waterweed
 
  Vibrating to the ripple.
 
  Of the River Cam.
 
  That creek in the shade of the great elms
 
  Is not a creek but a shattered rainbow,
 
  Printed on the water
 
  And inlaid with duckweed,
 
  It is my lost dream.
 
  Hunting a dream?
 
  Wielding a long punting pole
 
  I get my boat into green water,
 
  Into still greener grass.
 
  In a flood of starlight
 
  On a river of silver and diamond
 
  I sing to my heart‘s content.
 
  But now, no, I cannot sing
 
  With farewell in my heart.
 
  Farewells must be quiet, mute,
 
  Even the summer insects are silent,
 
  Knowing I am leaving.
 
  The Cambridge night is soundless.
 
  I leave quietly
 
  As I came quietly.
 
  I am leaving
 
  Without taking so much
 
  As a piece of cloud.
 
  But with a quick jerk of my sleave
 
  I wave goodbye.
【现代诗歌】沁园春·长沙
人气:134
民俗
【现代诗歌】沁园春·长沙
印度诗歌《假如我今生无缘遇到你》
人气:164
民俗
印度诗歌《假如我今生无缘遇到你》

大家都在看

爱尔兰诗歌《当你老了》,体味别样爱情!

爱尔兰诗歌《当你老了》,体味别样爱情!

创作背景 1889年1月30日,二十三岁的叶芝第一次遇见了美丽的女演员茅德冈,她时年二十二岁,是一位驻爱尔兰英军上校的女儿,不久前在她的父亲去世后继承了一大笔遗产。茅德冈不仅美貌非凡,苗...

民俗 248 阅读

法国诗歌《邹菊》,体味纯真苦恋!

法国诗歌《邹菊》,体味纯真苦恋!

简介 《邹菊》摘抄自缪塞的诗《 致尼侬》倒数第二段。作者阿尔弗莱德缪塞(1810-1857),法国浪漫主义诗人、小说家。除了大量诗歌之外,还有跻身于世界名著之林的小说《一个世纪儿的忏悔》,成为...

民俗 173 阅读

外国诗歌《我不属于你》

外国诗歌《我不属于你》

原文 I am not yours Sara Teasdale I am not yours, not lost in you, Not lost, although I long to be Lost as a candle lit at noon, Lost as a snowflake in the sea. You love me, and I...

民俗 219 阅读

外国诗歌《我的心灵和我的一切》

外国诗歌《我的心灵和我的一切》

我的心灵和我的一切 卡蒙斯 我的心灵和我的一切 我都愿你拿去, 只求你给我留一双眼睛, 让我能看到你。 在我的身上 没有不曾被你征服的东西, 你夺去了它的生命, 也就将它的死亡携去, 如果...

民俗 302 阅读

外国诗歌《爱》,体味爱!

外国诗歌《爱》,体味爱!

简介 《爱》是诗人罗伊克里夫特的一首诗。罗伊在1979年自费出版了一本28页的诗集,其中最有名的诗就是《爱》 原文 《Love》 by Roy Croftby Roy Croft I love you, Not only for what you are,...

民俗 128 阅读

印度诗歌《假如我今生无缘遇到你》

印度诗歌《假如我今生无缘遇到你》

假如我今生无缘遇到你 泰戈尔 假如我今生无缘遇到你, 就让我永远感到恨不相逢 让我念念不忘, 让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。 当我的日子在世界的闹市中度过, 我的双手捧着每日的赢利...

民俗 164 阅读

英国诗歌《致》,体味思慕之情!

英国诗歌《致》,体味思慕之情!

致 /雪莱 有一个字经常被人亵渎, 我不会再来亵渎; 有一种感情假意被人鄙薄, 你也不会再来鄙...

民俗 190 阅读

【现代诗歌】沁园春·长沙

【现代诗歌】沁园春·长沙

创作背景 《沁园春长沙》这首词作于1925年12月。当时革命运动正蓬勃发展。五卅运动和省港大罢工相继爆发,毛泽东直接领导了湖南的农民运动。同时,国共两党的统一战线已经确立,国民革命政府已在广州正式成立。这年深秋,...

民俗 134 阅读

俄国诗歌《我曾经爱过你》,你呢,爱过谁?

俄国诗歌《我曾经爱过你》,你呢,爱过谁?

简介 《我曾经爱过你》是普希金的一首爱情诗。普希金的这首著名爱情诗不但被译成中文受到中国读者的喜爱,也被谱成歌曲,经歌唱家的演唱而更是广为流传,俄罗斯著名浪漫抒情歌曲歌唱家奥列格波...

民俗 143 阅读

德国诗歌《我爱你,与你无关》,真的无关!

德国诗歌《我爱你,与你无关》,真的无关!

我爱你,与你无关 卡森喀策茨 我爱你,与你无关 即使是夜晚无尽的思念 也只属于我自己 不会带到天明 也许它只能存在于黑暗 我爱你,与你无关 就算我此刻站在你的身边 依然背着我的双眼 不想让...

民俗 186 阅读

美国诗歌《请允许我成为你的夏季》,有我给你的惊喜!

美国诗歌《请允许我成为你的夏季》,有我给你的惊喜!

请允许我成为你的夏季 原文 Summer for Thee,Grant I May Be by Emily Dickinson Summer for thee,grant I may be When summer days are flown! Thy music still,when Whippoorwill And Oriole...

民俗 221 阅读